Cameltoe
Cameltoe ou camel toe (littéralement « orteil de chameau ») est un terme argotique anglais utilisé pour désigner la forme de la vulve vue sous des vêtements moulants, des grandes lèvres d'une femme. Le cameltoe est le résultat du port de vêtements moulants tels que blue-jeans serrés, shorts, micro-shorts, leggings ou maillots de bain.
Cameltoe ou camel toe (littéralement « orteil de chameau ») est un terme argotique anglais utilisé pour désigner la forme de la vulve vue sous des vêtements moulants, des grandes lèvres d'une femme[1],[2].
Le cameltoe est le résultat du port de vêtements moulants tels que blue-jeans serrés, shorts, micro-shorts, leggings ou maillots de bain[3],[4],[5].
Origine de l'expression
[modifier | modifier le code]

L'expression tire son origine de la similitude avec les deux orteils du pied d'un chameau (« camel » en anglais).
Chez les hommes
[modifier | modifier le code]Chez les hommes, l'expression est plus rare mais lorsque des organes masculins sont visibles sous des vêtements à l'entre-jambe, on peut parler en anglais de moose knuckle (« jarret d'orignal »)[6].
Ce terme d'argot est utilisé dans le film The Weather Man et dans le deuxième épisode de la saison 12 de South Park.
Références
[modifier | modifier le code]- ↑ (en) David Mansou, « From Abba to Zoom: A Pop Culture Encyclopedia of the Late 20th Century », sur Google books, 2005 (ISBN 0740751182) : « CAMEL TOE : Terminology used to describe what happens when a chick wears her pants tighter than tight. Her crotch area becomes outlined with the seam riding up the crack making it resemble the toe of a camel. I should add that only slutty girls would be caught with camel toe. Traduction : « CAMEL TOE : Terminologie utilisée pour décrire ce qui arrive quand une jeune fille (nana) porte son pantalon plus serré que serré. La région de son entre-jambe se retrouve galbée avec la couture remontant dans la fente la faisant ressembler à l'orteil (pied [NdT]) d'un chameau. J'ajouterais que seules les filles grossières peuvent être vues avec un camel toe ». », p. 64.
- ↑ (en) « Miaow! Today's pop princesses do love their catsuits. », sur The Guardian, 27 novembre 2007 (consulté le 10 septembre 2009) : « Alicia Keyes generously saves me from having to explain what exactly a camel toe is in anatomical detail, but for those who need a little help, let's just say the words "crotch outline" and let that suffice. Traduction : « Alicia Keyes m'a généreusement évité d'avoir à expliquer ce qu'est exactement un camel toe au plan du détail anatomique, mais pour ceux qui nécessitent une petite aide, disons simplement les mots "contours d'entre-jambe" et ce sera suffisant ». ».
- ↑ (en) « Cameltoe Alert! », sur Salon.com, 23 mai 2003 (consulté le 10 septembre 2009) : « […] and flaunt your nether lips with pride! Traduction : « et faites étalage de vos lèvres inférieures avec fierté ! » ».
- ↑ (en) Kelefah Sanneh, « Fashion Tip in Rap for Brooklyn Girls », New York Times, 23 mai 2003 (consulté le 10 septembre 2009) : « A good question, although answering it requires a certain tact. Cameltoe is slang for a fashion faux pas caused by women wearing snug pants; the term suggests a visual analogy. The song is a cautionary tale, intended to help victims – help them, that is, by ridiculing them – into recovery. Traduction : « Une bonne question bien qu'y répondre nécessite un certain tact. Cameltoe est un mot d'argot pour un manquement à la mode dû aux femmes portant des pantalons ajustés ; le terme suggère une similitude visuelle. La chanson est un texte d'avertissement destiné à aider les victimes – les aider, en fait en les ridiculisant – à s'en remettre. » ».
- ↑ (en) « Anatomy of a Cameltoe, part 2. »(Archive.org • Wikiwix • Google • Que faire ?), sur Fashion Incubator, 21 avril 2006 (consulté le 10 septembre 2009).
- ↑ (en) Alex Games, Balderdash & piffle : one sandwich short of a dog's dinner, Londres, BBC, 2007, 240 p. (ISBN 978-1-84607-235-2).